jueves, 29 de mayo de 2014
martes, 6 de mayo de 2014
jueves, 24 de abril de 2014
cancion de Londres
Gal Costa - London London by Caetano Veloso
I'm
wandering round and round, nowhere to go
I'm
lonely in London, London is lovely so
I
cross the streets without fear
Everybody
keeps the way clear
I
know, I know no one here to say hello
I
know they keep the way clear
And
I am lonely in London without fear
I'm
wondering round and round here nowhere to go
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
On
Sunday, Monday, Autumn pass by me
And
people hurry on so peacefully
A
group approaches a policeman
He
seems so pleased to please them
It's
good at least to live and I agree
He
seems so pleased at least
And
it's so good to live in peace and
Sunday,
Monday years and I agree
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
I
don't know what I left so far away
I
don't think, I don't ask and I don't pray
I
do not want to make a mess
And
I know about nothing that possess
I
came around to say yes, and I say
I
do not want to make a mess
And
I know about nothing that possess
I
came around to say yes, and I say
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
While
my eyes
Go
looking for flying saucers in the sky
traducción
al español
Estoy
dando vueltas y vueltas, a dónde ir
Estoy solo en Londres , Londres es precioso, así
Cruzo la calle sin miedo
Todo el mundo sigue el camino libre
Lo sé, no conozco a nadie aquí para decir hola
Sé que mantener el camino libre
Y me siento solo en Londres sin miedo
Me pregunto vueltas y vueltas aquí donde ir
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
El domingo, lunes, Otoño pasar por mí
Y las personas se apresuran en forma pacífica
Un grupo se acerca a un policía
Él parece tan contento de complacerlos
Es bueno , al menos para vivir y estoy de acuerdo
Él parece tan contento , al menos,
Y es tan bueno vivir en paz y
Domingo , Lunes años y estoy de acuerdo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
No sé lo que me fui tan lejos
No creo , yo no pido y yo no rezo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Estoy solo en Londres , Londres es precioso, así
Cruzo la calle sin miedo
Todo el mundo sigue el camino libre
Lo sé, no conozco a nadie aquí para decir hola
Sé que mantener el camino libre
Y me siento solo en Londres sin miedo
Me pregunto vueltas y vueltas aquí donde ir
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
El domingo, lunes, Otoño pasar por mí
Y las personas se apresuran en forma pacífica
Un grupo se acerca a un policía
Él parece tan contento de complacerlos
Es bueno , al menos para vivir y estoy de acuerdo
Él parece tan contento , al menos,
Y es tan bueno vivir en paz y
Domingo , Lunes años y estoy de acuerdo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
No sé lo que me fui tan lejos
No creo , yo no pido y yo no rezo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo
No quiero hacer un lío
Y sé de nada que poseen
Me acerqué a decir que sí , y lo digo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
Mientras mis ojos
Ir en busca de platillos volantes en el cielo
jueves, 10 de abril de 2014
martes, 25 de marzo de 2014
Declaración universal de los Derechos Humanos
Artículo 19
Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.Artículo 20
- Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.
- Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.
martes, 18 de marzo de 2014
viernes, 28 de febrero de 2014
Sectores industriales de la revolución industrial · CONTENIDOS
SUBTAREAS
3:Sectores industriales de la revolución industrial ·
CONTENIDOS
·
Innovaciones
tecnológicas en la industrial textil inglesa:
- Secuencia cronológica e inventores o
constructores.
Innovaciones
técnicas que hicieron posible la mecanización
|
||
FECHA
|
INVENTOR
|
INNOVACIÓN
|
1690 |
Denis
Papin |
Primera
máquina que utiliza vapor de agua |
1712 |
Newcomen |
Máquina
de vapor de Newcomen |
1784 |
James
Watt |
Máquina
de doble acción de Watt |
1796 |
Trevithick |
Locomotora
(1ª máquina de vapor de alta presión) |
1832 |
nvención
de la hélice |
|
|
- Importancia que tuvieron.
La
revolución industrial produjo un cambio radical en todos los
factores de la sociedad europea creando un nuevo modelo de
vida:
• Desarrollo industrial y minero • Aumento de la producción • Aumento de la productividad • Crecimiento de las ciudades • Mejora del comercio La principal consecuencia demográfica fue la enorme crecimiento de poblacion producido por: • Caída de la mortalidad y de la mortalidad infantil: mejora en la alimentación, mejora en la higiene y desarrollo de la medicina, construcción de hospitales, descubrimiento de la vacuna contra la viruela o la quinina.
· Idem en la industria siderúrgica.
· Catalogo de imágenes
- Siderurgica y textil
|
martes, 25 de febrero de 2014
la constitución española
La Constitución Española es la norma jurídica suprema del Estado (ninguna norma puede contradecirla y todas las leyes deben ser elaboradas en base a lo que dicte). Las Contitucion no es una ley, ya que está por encima de todas las leyes.
1. Todos los españoles tendrán el derecho de petición individual y colectiva, por escrito, en la forma y con los efectos que determine la ley.
2. Los miembros de las Fuerzas o Institutos armados o de los Cuerpos sometidos a disciplina militar podrán ejercer este derecho sólo individualmente y con arreglo a lo dispuesto en su legislación específica.
martes, 18 de febrero de 2014
anne brönte
Anne
Brönte
-17-01-
1820,
Thornton, West
Yorkshire,
Reino Unido
Pequeña
biografía :
Escritora
británica, nacida en Thornton en 1820, y muerta en Scarborough en
1849. Hija de Patrick Brontë, clérigo anglicano. A partir de 1841,
ocupó un cargo de institutriz durante cuatro años y, en 1846,
escribió la novela Agnes
Grey.
En 1848, apareció su segunda y última novela La
inquilina de Wildfell Hall.
Escribió algunos poemas en el volumen común que publicó con sus
hermanas Charlotte y Emily, en 1846, titulado Poems
by Currer, Ellis and Acton Bell,
seudónimos masculinizados cuyas iniciales se corresponden con los
distintos nombres de sus autoras y el apellido común.
Fragmento:
" Imposible
describir la frescura y pureza del aire. Ninguna otra cosa se movía,
ningún otro ser a la vista, solo yo. Mis pisadas eran las primeras
que hollaban aquella arena virgen; ninguna señal sobre ellas desde
que la última marea borrara las marcas más profundas del día
anterior, y la dejara lisa y uniforme, salvo en las partes en que el
agua había dejado algunos charcos y pequeños arroyos. Refrescada y
vigorizada por la brisa, feliz, caminaba por la playa, olvidando
todas mis preocupaciones, como si mis pies tuvieran alas y pudiese
caminar cuarenta millas sin fatiga, y experimentando una sensación
de entusiasmo que no recordaba desde los días de mi juventud."
Agnes Grey
Agnes Grey
Debes
regresar conmigo al otoño de 1827.
Mi padre, como sabes, era una especie de hacendado y yo, por expreso deseo suyo y de no muy buena gana, le había sucedido en su tranquila ocupación. Me sentía instado a metas más altas y el engreimiento personal me aseguraba que estaba enterrando mi propio talento en la tierra y ocultando su luz bajo el celemín. Mi madre había hecho todo lo posible para convencerme de que yo era capaz de grandes logros, pero mi padre, que pensaba que la ambición era el camino más seguro a la ruina y el oprobio, desoía cualquier esquema que pudiera mejorar mi situación o la de mis semejantes. Argüía que era pecado y me exhortaba, en medio de su último aliento, a continuar hollando el viejo camino, a seguir sus pasos y los de su padre antes de él, y que mi mayor ambición fuera la de caminar con honestidad en el mundo, sin mirar a derecha o izquierda, además de legar las hectáreas paternas a mis hijos, de modo que ellos pudieran disfrutar de una condición tan floreciente como la mía.
Sin duda, un campesino honesto y trabajador es uno de los miembros más útiles de la sociedad, y si dedicara mi talento al cultivo de la granja y la mejora de la agricultura, no sólo me beneficiaría yo mismo y mis allegados, sino, en cierto grado, la humanidad en su conjunto y no habría vivido en vano. Trababa de consolarme con reflexiones como estas en una fría y húmeda noche de fines de octubre. El brillante crepitar del fuego a través de la ventana del salon habría tenido más efecto en mi ánimo, reprendiendo mis ingratas cuitas, que todas las sabias reflexiones enmarcadas en mi mente-porque yo era aún muy joven, apenas tenía veinticuatro años y mi espíritu no había adquirido todavía la experiencia necesaria, por insignificante que pudiera parecer.
Sin embargo, todo ese paraíso de felicidad sería una quimera hasta que hubiera cambiado mis elegantes botas por un par de zapatos limpios y mi áspera chamarra por un abrigo respetable, adecuando y adecentando mi aspecto a la vida en sociedad, porque mi madre, a pesar de su bondad, era muy obstinada con respecto a ciertos particulares.
Al subir a mi habitación, me encontré en la escalera con una chica bonita e inteligente, de unos diecinueve años, de rostro un tanto orondo, sonrosadas mejillas, brillantes rizos y alegres ojos marrones. No necesito decirte que era mi hermana Rose. Conservaba aquella claridad en sus ojos desde el día que la vi por primera vez. Nada me decía entonces que años más tarde sería la esposa de un completo desconocido para mí, destinado a convertirse en un amigo más íntimo incluso que ella misma. Más íntimo que ese muchacho grosero de diecisiete años que se había atrevido a arrancarle el collar que lucía, recibiendo por su descaro un contundente golpe contra la lámpara de la pared, pero no sufriendo daño alguno, no sólo por su robusta composición sino por su redundante pelambrera de cortos rizos, castaño rojizos según mi madre.
Al entrar en el salón encontramos a la dama sentada en un sillón junto a la chimenea, trabajando en su labor de punto, según su costumbre cuando no tenía nada más que hacer. Había barrido el polvo de la chimenea y encendido un ardiente fuego para agasajarnos. El mayordomo acababa de traer la bandeja del té y Rose estaba removiendo el azucarero y la lata del té en el borde del armario de roble negro, que brillaba como ébano pulido, en el crepúsculo del animado salón."
Mi padre, como sabes, era una especie de hacendado y yo, por expreso deseo suyo y de no muy buena gana, le había sucedido en su tranquila ocupación. Me sentía instado a metas más altas y el engreimiento personal me aseguraba que estaba enterrando mi propio talento en la tierra y ocultando su luz bajo el celemín. Mi madre había hecho todo lo posible para convencerme de que yo era capaz de grandes logros, pero mi padre, que pensaba que la ambición era el camino más seguro a la ruina y el oprobio, desoía cualquier esquema que pudiera mejorar mi situación o la de mis semejantes. Argüía que era pecado y me exhortaba, en medio de su último aliento, a continuar hollando el viejo camino, a seguir sus pasos y los de su padre antes de él, y que mi mayor ambición fuera la de caminar con honestidad en el mundo, sin mirar a derecha o izquierda, además de legar las hectáreas paternas a mis hijos, de modo que ellos pudieran disfrutar de una condición tan floreciente como la mía.
Sin duda, un campesino honesto y trabajador es uno de los miembros más útiles de la sociedad, y si dedicara mi talento al cultivo de la granja y la mejora de la agricultura, no sólo me beneficiaría yo mismo y mis allegados, sino, en cierto grado, la humanidad en su conjunto y no habría vivido en vano. Trababa de consolarme con reflexiones como estas en una fría y húmeda noche de fines de octubre. El brillante crepitar del fuego a través de la ventana del salon habría tenido más efecto en mi ánimo, reprendiendo mis ingratas cuitas, que todas las sabias reflexiones enmarcadas en mi mente-porque yo era aún muy joven, apenas tenía veinticuatro años y mi espíritu no había adquirido todavía la experiencia necesaria, por insignificante que pudiera parecer.
Sin embargo, todo ese paraíso de felicidad sería una quimera hasta que hubiera cambiado mis elegantes botas por un par de zapatos limpios y mi áspera chamarra por un abrigo respetable, adecuando y adecentando mi aspecto a la vida en sociedad, porque mi madre, a pesar de su bondad, era muy obstinada con respecto a ciertos particulares.
Al subir a mi habitación, me encontré en la escalera con una chica bonita e inteligente, de unos diecinueve años, de rostro un tanto orondo, sonrosadas mejillas, brillantes rizos y alegres ojos marrones. No necesito decirte que era mi hermana Rose. Conservaba aquella claridad en sus ojos desde el día que la vi por primera vez. Nada me decía entonces que años más tarde sería la esposa de un completo desconocido para mí, destinado a convertirse en un amigo más íntimo incluso que ella misma. Más íntimo que ese muchacho grosero de diecisiete años que se había atrevido a arrancarle el collar que lucía, recibiendo por su descaro un contundente golpe contra la lámpara de la pared, pero no sufriendo daño alguno, no sólo por su robusta composición sino por su redundante pelambrera de cortos rizos, castaño rojizos según mi madre.
Al entrar en el salón encontramos a la dama sentada en un sillón junto a la chimenea, trabajando en su labor de punto, según su costumbre cuando no tenía nada más que hacer. Había barrido el polvo de la chimenea y encendido un ardiente fuego para agasajarnos. El mayordomo acababa de traer la bandeja del té y Rose estaba removiendo el azucarero y la lata del té en el borde del armario de roble negro, que brillaba como ébano pulido, en el crepúsculo del animado salón."
La
inquilina de Wildfell Hall
·Citas
celebre:
“My
soul is awakened, my spirit is soaring and carried aloft on the wings
of the breeze.”
―Anne Brontë
―Anne Brontë
miércoles, 12 de febrero de 2014
what is cyber-bullying?
It is the use of electronic information and media such as email, social networks, blogs, instant messaging, text messaging, mobile phones, and defamatory websites to harass an individual or group through personal attacks or other means.
martes, 11 de febrero de 2014
Articulo nº 8 de la declaración universal de los derechos humanos
Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley.
¿Que son los derechos humanos?
S.on aquellas "condiciones instrumentales que le permiten a la persona su realización" . En consecuencia subsume aquellas libertades, facultades, instituciones o reivindicaciones relativas a bienes primarios o básicos que incluyen a toda persona, por el simple hecho de su condición humana, para la garantía de una vida digna, «sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición
ÈTICA.Dilema moral actividad creativa
Si hubiera hecho trampas en el examen de ética, lo hubiera suspendido porque no se hacer trampas;pero como me tire toda la tarde estudiando el dilema del texto, atendí en clase todos los días y pregunte todas mis dudas,mi victoria en el examen del tema de ética fue todo un éxito con el aprobado que saque.
viernes, 24 de enero de 2014
picture description
my cukin
In the picture we can see mu dog. It is the center of the image. There is a backpark an tha holl closet. My backpark is pink, the ground is writhe and my dog breed is crossed with mini picher is pequines and brown.There is a plant in the backgrund.My dog is two years old. She is very affectionate and gets along well with everyone. It usually has a pitch behind ear and above all is very playful.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)